Thệ thủy nhật dạ lưu,
Du tử hành vị qui.
Kinh niên bất tương kiến,
Hà dĩ ủy tương ly (lư)
Mộng trung phân minh kiến,
Tầm ngã giang chi my.
Nhan sắc thị trù tích,
Y sức đa sâm si.
Thủy ngôn khổ bệnh hoạn,
Kế ngôn cửu biệt ly.
?ới khắp bất chung ngữ,
Phưởng phất như cách duy.
Bình sinh bất thức lộ,
Mộng hồn hoàn thị phi.
?iệp sơn đa hổ hủy,
Lam thủy đa giao ly.
?ạo lộ hiểm thả ác,
Nhược chất tương hà y?
Mộng lai cô đăng thanh.
Mộng khứ hàn phong xuy.
Mỹ nhân bất tương kiến,
Nhu tình loạn như ty
Không ốc lậu tà nguyệt,
Chiếu ngã đơn thư?ng y.

Dịch thơ:

Ghi Chiêm Bao

DÒng nước ngày đêm chảy,
Ngư?i đi biệt vân mòng;
Bao năm không gặp mặt,
Lấy gì khuây nhớ mong?
Trong mộng rõ ràng thấy,
Tìm ta trên bến sông,
Nhan sắc vẫn như cũ,
Quần áo vẻ lòng thòng.
Trước nói chuyện đau ốm,
Sau nói nỗi ch? trông.
Như cách màn thấp thoáng,
L?i nghẹn nước mắt ròng.
Bình sinh không thuộc lối,
Hồn mộng biết đúng không?
Núi ?iệp nhi?u hổ báo,
Sông Lam nhi?u giao long.
?ư?ng sá hiểm lại dữ
Thân yếu cậy ai cùng?
Mộng đến đèn trong sáng,
Mộng tan gió lạnh lùng.
Ngư?i đẹp không thấy nữa.
Vò rối mối tơ lòng.
Trăng tà l?t nhà trống,
Soi áo ta m?ng không.

Bản dịch của Phạm Khắc Khoan - Lê Thước