www.chuavanphat.org



Hòa Thượng Tuyên Hóa / Venerable Master Hsuan Hua

KINH DIỆU PHÁP LIÊN HOA
QUÁN THẾ ÂM BỒ TÁT PHỔ MÔN PHẨM, trang 191
HOÀ THƯỢNG TUYÊN HOÁ Lược Giảng


Nghe@: http://dharmasound.net/?type=files&p...e/Kinh-Pho-Mon
Đọc@: http://www.dharmasite.net/PhamPhoMonLuocGiang.htm

MA QUỶ GIÚP THẦY BÓI - TÔ ĐÔNG PHA HIỂU SAI VỀ THIỆN ÁC / THE DIVINER HAD THE DEMON HELPING HIM DO HIS DIVINATION

[SCROLL DOWN TO SEE THE ENGLISH TRANSLATION]

Kinh:

Chú trớ, các thuốc độc
Muốn hại đến thân đó,
Nhờ sức niệm Quán Âm
Người gây lại gánh chịu.


Giảng:

Chú là niệm chú; Trớ cũng giống như chú. Chú có rất nhiều thứ, Mật tông có nhiều chú nhất. Các vị Lạt-ma ở Tây Tạng có một loại chú, chỉ cần niệm trong bảy ngày là có thể khiến người khác chết được. Có thứ chú giết người, có thứ chú làm lợi ích cho người. Chú nói ở đây là thứ chú hại người. Các thuốc độc là chỉ chung cho tất cả các loại thuốc độc. Khi quý vị gặp phải những loại chú trớ, thuốc độc làm phương hại đến cơ thể, trong tình cảnh đó, nếu quý vị nhất tâm niệm: "Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát," thì những chú trớ cùng thuốc độc này chẳng những không thể làm hại được quý vị mà còn trở lại làm hại chính hung thủ.

Xưa kia ở Trung Quốc có một người chuyên môn đoán quẻ và đoán rất đúng. Do đâu mà người ấy đoán được linh diệu như thế? Vì trong thân người ấy có yêu quái ma quỷ giúp đỡ. Thứ ma quỷ này mỗi năm ăn một đứa đồng nam và một đứa đồng nữ, do đó ông thầy bói toán này mỗi năm đều phải bắt cóc một đứa bé trai và một đứa bé gái để cúng tế ma quỷ ấy. Năm đó, ông ta bắt được một đứa bé gái mà ở nhà thường được dạy niệm Quán Thế Âm Bồ-tát. Ðương lúc bị nhốt trong phòng để chờ ma quỷ đến ăn thịt, đứa bé ấy liền niệm danh hiệu Bồ-tát Quán Thế Âm. Một lát sau, ma quỷ đến và đứng ngoài cửa sổ nhìn vào. Từ mắt của quỷ phóng ra hai luồng ánh sáng chiếu thẳng vào người đứa bé. Ðứa bé ấy nhơn miệng niệm Bồ-tát Quán Thế Âm nên từ trong miệng nó cũng phóng ra một luồng ánh sáng. Bỗng nhiên đứa bé cảm thấy có một cái gì thật lớn từ trên nóc nhà rớt xuống. Ngỡ là yêu quái đến sắp ăn thịt mình, đứa bé sợ quá kêu toáng lên. Ðúng lúc ấy, bên ngoài có vị quan đi tuần đêm vừa tới, nghe thấy trong nhà có tiếng con nít kêu khóc cầu cứu bèn phá cửa xông vào, và phát hiện xác một con đại mãng xà. Con đại mãng xà này chính là loại Ma-hầu-la-già (Maharaga).

Kết quả là người bói toán ấy bị quan phủ bắt, và thẩm vấn: "Tại sao ông bắt bé gái ấy nhốt trong đó?"

Ông ta đáp: "Tôi được một vị tiên giúp tôi bói toán, vị tiên ấy mỗi năm phải ăn một bé trai và một bé gái. Mấy năm nay tôi đều cúng tế như vậy, nhờ thế vị tiên ấy giúp tôi bói toán rất linh nghiệm, kiếm được rất nhiều tiền."

Thế rồi ông ta bị bắt giam vào ngục, xử phạt theo pháp luật. Vị thầy bói ấy bói toán rất linh nghiệm, nhưng không tính được kết cuộc của chính mình là bị luật pháp trừng phạt và chém đầu răn chúng.

Ðó là một thí dụ về: "Chú trớ, các thuốc độc, muốn hại đến thân đó, nhờ sức niệm Quán Âm, người gây lại gánh chịu." Cho nên, hại người rốt cuộc là hại chính mình vậy!

Câu "Người gây lại gánh chịu," ngày xưa Tô Ðông Pha đã từng sửa là "Hai bên đều vô sự." Ông ta cho là Phật giáo rất trọng lòng từ bi, nếu nói "Người gây lại gánh chịu" tức là làm hại chính người ấy thì há chẳng phải là thiếu từ bi sao? Câu sửa của ông ta có ý nói: Người niệm chú trớ và người bị trù ếm thảy đều bình an vô sự. Kỳ thật, ý đó là sai lầm. Tại sao thế? Phật giáo tuy dạy giới sát, phóng sanh, nhưng mà "trừ bạo để được an lành." Trừụ ác chính là một mặt của thiện. Giả như không trừ người ác, họ sẽ làm hại đến người lương thiện.

Nếu họ trù ếm, hay dùng thuốc độc hại người mà kết cuộc họ không bị hề hấn chi, há không phải là khuyến khích cho họ sao? Họ không hại được người, nhưng trước sau vẫn có ý muốn hại người. Họ hại không được người này thì lại có ý muốn hại người khác, mà người khác ấy nếu không biết niệm Bồ Tát Quán Thế Âm thì có thể bị chết vì họ! Nếu biết niệm, dĩ nhiên họ hại không được rồi; nhưng người không biết niệm Bồ Tát Quán Thế Âm lại rất nhiều, nên nói "Hai bên đều vô sự" thì không đúng, phải là "Người gây lại gánh chịu" mới không lầm lẫn. Phải khiến cho người ác tự họ chịu đựng một ít khổ, họ nhận lấy quả báo ấy cũng là xứng đáng, để về sau họ tự nhiên không dám hại người nữa.

Hòa thượng Tuyên Hóa (1918 - 1995): Khi được Lão hòa thượng Hư Vân truyền pháp, Ngài được ban pháp hiệu là Tuyên Hóa. Hòa thượng Tuyên Hóa được Hòa thượng Hư Vân truyền Pháp trước khi rời Trung Hoa đến Hương Cảng rồi sang Hoa Kỳ. Do đó, Hòa thượng Tuyên Hóa là tổ thứ bốn mươi lăm từ Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, tổ thứ mười tám tại Trung Hoa, tổ thứ chín dòng thiền Quy Ngưỡng, và là Sơ Tổ tại Tây Phương.
--------------------------

The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra
The Universal Door of Guanshiyin Bodhisattva
with commentary by the Venerable Master Hsuan Hua


Audio @: http://www.drba.org/online/audio/sut...talogID=2.html

Text, part A@ : http://online.sfsu.edu/~rone/Buddhis...s/Lotus25a.htm
Text, part B@: http://online.sfsu.edu/~rone/Buddhis...s/Lotus25b.htm

THE DIVINER HAD THE DEMON HELPING HIM DO HIS DIVINATION

Sutra:

"If someone is about to be harmed,
By mantras, spells, or poisonous herbs,
If he uses the power of mindfulness of Gwan Yin,
The harm will all return to the sender."

Commentary:

If someone is about to be harmed, / By mantras, spells, or poisonous herbs. Spells are also mantras.

In the section on the twelve types of living beings, the Shurangama Sutra talks about the wasp, which steals caterpillars and transforms them into its own young. It puts the caterpillar in its mud nest and for seven days recites a mantra that says, "Be like me, be like me." At the end of that period, the change takes place, and the caterpillar becomes the offspring of the wasp.

There are evil mantras that can kill people, but there are also efficacious mantras that help and benefit people. Here, in the Sutra text, we are talking about mantras that can harm people. When these mantras are recited, the victim gets all drowsy and befuddled.

Suppose a person is about to be harmed by mantras, spells, and poisons, if he uses the power of mindfulness of Gwan Yin, the harmful poisons and mantras cannot hurt him. Not only that, but the harm will all return to the sender. The poison or mantras will bounce back and harm the person who sent it out in the first place.

In China, long ago, there was a very accurate diviner, one who told fortunes with the Yi-Jing [The Book of Changes]. The reason he was so effective was that he had a strange demon helping him out. Every year the demon had to eat a pure youth and a virgin girl, which the diviner would offer to him.

One year, the young girl who was marked for the sacrifice recited Gwan Yin Bodhisattva's name in her room. She was used to reciting Gwan Yin's name, and now she continued to do so. What do you think happened? The demon came for his meal. It walked up to the bed and shone light out of its two eyes onto the young girl. Suddenly, light came out of the girl's mouth, and she heard a loud noise as something fell down from the ceiling to the floor. Thinking that the demon had come to eat her, she screamed and attracted the attention of a policeman who was walking by. The policeman broke the door down, came into the room, and found a huge python, a mahoraga. It was dead.

The diviner was arrested by the police and questioned about locking the girl up. He said he had an immortal helping him do his divination, and the immortal demanded a young girl and a young boy to eat once a year. That was how he became such an accurate diviner and raked in so much money. They locked the diviner in jail. He told fortunes for others, but he never figured his own fortune would turn out so bleak! Therefore, harming others is just harming yourself.

The line "The harm will all return to the sender" was changed by the Sung Dynasty poet, Su-Dung-Po. He said, "In Buddhism they teach compassion. This line doesn't sound very compassionate to me." And so he changed the line to "For both parties there will be no affair." Neither the one who sent out the mantras nor the victim will be harmed.

He was wrong, though. Although in Buddhism killing is prohibited and the liberation of life is encouraged, still, evil people must be restrained from harming good people. Therefore, the victim who knows how to recite Gwan Yin Bodhisattva's name will not be harmed, but if there is "no affair," the attacker will just go on to the next person, who may not know to recite. There are plenty of people who don't know how to recite.

So Su-Dung-Po's line doesn't work. "The harm will all return to the sender" is correct. It is fitting that the evil person should undergo such a retribution.

Venerable Master Hsuan Hua (1918 - 1995): Before leaving China and Hong Kong for the United States, the Master received the Dharma transmission from Elder Master Hsu Yun. Thus, the Master is the forty-fifth Patriarch from Shakyamuni Buddha, the Eighteenth Patriarch in China, the Ninth Patriarch of the Wei Yang Lineage, and the First Patriarch in the West.