PDA

View Full Version : Năm mới......Cụ Đồ & Câu Đổi!!



Pages : [1] 2

suongkhoimay
02-11-2007, 06:06 AM
http://www.joe-ks.com/images/2007NewYears.gif
http://nguyentl.free.fr/thu-phap/chuc_mung_nam_moi.jpg

Cụ Ðồ xưa:
http://nguyentl.free.fr/thu-phap/ong_do_xua.jpg
http://nguyentl.free.fr/thu-phap/yeu_thuong.jpghttp://nguyentl.free.fr/thu-phap/hanh_phuc.jpg
http://nguyentl.free.fr/thu-phap/ca_dao.jpg
http://nguyentl.free.fr/thu-phap/mo_phong_1.jpg
http://img.123greetings.com/eventsnew/ejan_chinese_fgreetings/8658-013-03-1042.gif

VietLang
02-12-2007, 01:34 AM
VL cũng có đôi câu đối:

Quân ân thần dục báo
Phụ nghiệp tử năng thừa (Cao Bá Quát sửa lại của vua Tự Đức)

suongkhoimay
02-13-2007, 07:00 AM
VL cũng có đôi câu đối:

Quân ân thần dục báo
Phụ nghiệp tử năng thừa (Cao Bá Quát sửa lại của vua Tự Đức)
Hi VL.............Câu nầy jen hiểu nghĩa sơ sơ có fài vậy không VL.....

Quân thần dục báo:=Quân thần phải nghe lệnh vua
Phụ nghĩa tử năng thừa:=: phụ nghĩa vua cũng như phụ nghĩa công ơn cha mẹ sinh thành:(phải bảy ngữa lăng trù)

suongkhoimay
02-13-2007, 07:07 AM
http://img88.imageshack.us/img88/882/thiepxuan054pl.jpg
http://img88.imageshack.us/img88/7725/thiepxuan078ad.jpg
Ngày tết dưa hành cũ kiệu có bánh chưng mà jen chưa kiểm được bánh tét.......Mời các bạn ngó tạm::D thay ăn.........
http://img67.imageshack.us/img67/1057/banhtet66iw.jpg
http://img67.imageshack.us/img67/359/banhtet117lr.jpg
Rồi tráng miệng các loại mức jen mua trên net nên hông biết têm những loại mứt gì :hihi: :hihi: :hihi: :hihi: :hihi:
http://img67.imageshack.us/img67/8460/banhtet75yd.jpg

VietLang
02-14-2007, 12:29 AM
Hi VL.............Câu nầy jen hiểu nghĩa sơ sơ có fài vậy không VL.....

Quân thần dục báo:=Quân thần phải nghe lệnh vua
Phụ nghĩa tử năng thừa:=: phụ nghĩa vua cũng như phụ nghĩa công ơn cha mẹ sinh thành:(phải bảy ngữa lăng trù)
Hai câu đó nghĩa như vầy:

Quân ân thần dục báo: Ơn vua thì bổn phận người làm bầy tôi phải báo đáp.

Phụ nghiệp tử năng thừa: Sự nghiệp của cha người làm con có bổn phận phải kế thừa.

hollycow85
02-16-2007, 11:42 AM
http://i12.tinypic.com/2v1sqr5.jpg

Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai

http://i13.tinypic.com/2vsnlzr.jpg

Ngày xuân hạnh phúc bình an đến
Năm mới vinh hoa phú quý về

http://i13.tinypic.com/44b3as5.jpg

Xuân khứ xuân lai xuân bất tận
Xuân đi xuân lại vẫn còn xuân

http://i19.tinypic.com/401r8mb.jpg

Xuân lai xuân khứ nghi xuân tàn
Xuân lạc hoa khai chỉ thị xuân

http://i18.tinypic.com/2ym62qf.jpg

Trời thêm năm tháng, Người thêm tuổi
Xuân khắp non sông, Tết mọi nhà

http://i9.tinypic.com/46xykhl.jpg

Đỗ quyên rền rỉ trăng ngày sáng
Đừng để tầm thường xuân luống qua

http://i12.tinypic.com/2e197xg.jpg

Tết trồng nhân nghĩa bùng muôn xóm
Tết thắp niềm tin sáng triệu nhà
Tết giục bay về Chân, Thiện, Mỹ
Tết reo hạnh phúc khắp sơn hà

http://i15.tinypic.com/2emkagw.jpg

Thiên tăng tuế nguyệt,Nhơn tăng thọ
Xuân Mãn càng khôn,Phúc mãn đường

http://i16.tinypic.com/30xby3c.jpg

Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai

Angie
02-16-2007, 08:02 PM
:wow: thiệp đẹp, câu đối hay....:clap3: mặc dù có nhiều câu Angie hỏng hiểu gì hết....:hihi: :secret1:
:thankyou: Jen & Hollycow for sharing....:flower:
Chúc hai bạn weekend ăn tết dzui dzẻ, được nhiều bao lì xì nhé....:o

Siêu Quậy
02-17-2007, 04:10 AM
Những câu đố rất hay ,thiệp đẹp tuyệt vời . Xin cám ơn Jen và HC . Chúc các bạn một năm mới thật dzui !!!::D

hollycow85
02-17-2007, 04:40 AM
thanks Angie, thanks Winh, chúc 2 người cùng toàn thể ĐN....cũng dzị nha

suongkhoimay
02-19-2007, 01:35 PM
Trước thềm năm mới jen chúc các bạn Admin VL & SPMD Siêu wynh &hollicow and Angie một năm mới AN KHANG THỊNH VƯỢNG Và jen cũng thành thật cảm ơn Cow đã làm cho cái Topic của jen có thêm ý nghĩa..........Nhưng Cow ơi jen nói nhỏ cow có thể dịch dùm cho jen với Angie hiểu được chút được kg??????????
Vì ngày jen còn nhỏ hay nghe nội nói "Ngày tết phải có Cụ Đồ Câu Đổi thì mới có ý nghĩa.......Mà trong Động Nhím jen thấy VL giỏi về như thơ KIỀU....nên jen muốn có cho nó ra ngày tết vậy jen mới làm cái topic nầy.......Chớ thật ra jen không hiểu nhiều lắm về câu Đổi của cụ Đồ!!!
Thank nhiều nha Cow chúc vui vẽ........:om: :om: i

phu ong
02-19-2007, 02:28 PM
Thiệp dùng chữ Nôm (Nho ) nên đọc xong rồi còn phải diễn nghĩa mới hiểu được hết Po cũng không dám giải nghĩa đâu vì có những chữ chưa hiểu...
Chúc....chúc....chúc.....TẾT......mọi người.....:p :p :p :p

hollycow85
02-19-2007, 05:48 PM
Jen: nói thật ...mấy câu đối nì Cow tình cờ đọc được trên mấy tấm lịch, thấy hay hay nên đem post lại cho ra ngày tết đó ^^, hiểu thì Cow chỉ hiểu được vài câu thôi , còn Jen muốn bik nghĩa chắc phải nhờ đến VL giải giúp rồi vì Cow cũng nghỉ như Jen là VL rất giỏi về mấy dzụ nì ^^

VietLang
02-22-2007, 10:06 PM
:wow: thiệp đẹp, câu đối hay....:clap3: mặc dù có nhiều câu Angie hỏng hiểu gì hết....:hihi: :secret1:
:thankyou: Jen & Hollycow for sharing....:flower:
Chúc hai bạn weekend ăn tết dzui dzẻ, được nhiều bao lì xì nhé....:o
Sự thật thì thiệp đẹp nhưng câu đối không có hay ;) vì đó là thơ chứ không phải câu đối.

VietLang
02-22-2007, 10:28 PM
Trước thềm năm mới jen chúc các bạn Admin VL & SPMD Siêu wynh &hollicow and Angie một năm mới AN KHANG THỊNH VƯỢNG Và jen cũng thành thật cảm ơn Cow đã làm cho cái Topic của jen có thêm ý nghĩa..........Nhưng Cow ơi jen nói nhỏ cow có thể dịch dùm cho jen với Angie hiểu được chút được kg??????????
Vì ngày jen còn nhỏ hay nghe nội nói "Ngày tết phải có Cụ Đồ Câu Đổi thì mới có ý nghĩa.......Mà trong Động Nhím jen thấy VL giỏi về như thơ KIỀU....nên jen muốn có cho nó ra ngày tết vậy jen mới làm cái topic nầy.......Chớ thật ra jen không hiểu nhiều lắm về câu Đổi của cụ Đồ!!!
Thank nhiều nha Cow chúc vui vẽ........:om: :om: i
Thơ VL cũng biết ít thôi, không có nhiều :)

Những câu thơ HC post, VL hiểu đại khái chứ không có hiểu hết. Câu nào Jen không hiểu cứ hỏi VL :)

...

Câu đối khác với câu thơ. Những gì HC đăng chỉ là câu thơ chứ không phải câu đối. Sỡ dĩ có câu "cụ đồ và câu đối" là vì hồi xưa, mỗi khi Tết đến thường thấy mấy ông nhà Nho (còn gọi là ông đồ) ngồi ngoài chợ viết câu đối.

Thế nào là câu đối?

Câu đối là hai câu thơ từng chữ từng câu ý nghĩa của nó hoặc là đối lại với nhau, hoặc là ý nghĩa song song với nhau.

VL có đưa ra thí dụ câu:

Quân ân thần dục báo
Phụ nghiệp tử năng thừa

Hai câu đối trên (còn gọi là vế đối) thì "quân ân" đối với "phụ nghiệp" và "thần dục báo" đối với "tử năng thừa".

Vì là câu Hán Việt nên khó hiểu, VL sẽ dùng thí dụ câu dễ hiểu hơn:

Ruồi đậu mâm xôi, mâm xôi đậu
Kiến bò đĩa thịt, đĩa thịt bò

Trong vế trên thì con ruồi đối với con kiến (cả hai đều là động vật). "Đậu" có hai nghĩa: "Đậu" nghĩa như đậu xe và nghĩa là hột đậu. "Bò" cũng hai nghĩa: Bò là con bò hoặc bò là bò dưới đất (crawl). "Đậu" đối nghĩa với "bò".

Mâm xôi và đĩa thịt đối với nhau.

"Mâm xôi đậu" có 2 nghĩa: Là mâm xôi nấu bằng đậu và mâm xôi biết đậu.
"Đĩa thịt bò" có 2 nghĩa: Đĩa thịt có thịt bò và đĩa thịt biết bò.

Tuy nhiên có một số vế đối, hai câu chỉ đối ý với nhau thôi chứ không thể đối luôn từng chững một.

Thí dụ khác:

Vợ cả, vợ hai, hai vợ đều là vợ cả
Thầy tu, thầy chùa, chùa thầy cứ việc thầy tu

Cây xương rồng, trồng đất rắn, long lại hoàn long
Quả dưa chuột, tuột thẳng gang, thử chơi thì thử

Thiếp kể từ lá thắm xe duyên, khi vận tía, lúc cơn đen, điều thiệt điều hơn nhờ bố đỏ
Chàng ở dưới suối vàng có biết, vợ má hồng, con răng trắng, tím gan tím ruột với trời xanh

Giàu làm kép, hẹp làm đơn, tống táng cho yên hồn phách mẹ
Lứa kể đầu, rau kể mớ, tình tang thêm tủi phận đàn con

Trâu khát nước bò xuống uống
Trê thèm mồi lóc lên ăn

Cung kiếm ra tay, thiên hạ đổ dồn hai mắt lại
Triều đình củ mục, anh hùng chỉ có một ngươi thôi

Nhớ nước đau lòng con quốc quốc
Thương nhà mỏi miệng cái gia gia

...

Còn nhiều lắm mà VL không nhớ ra.

VietLang
02-22-2007, 10:29 PM
Jen: nói thật ...mấy câu đối nì Cow tình cờ đọc được trên mấy tấm lịch, thấy hay hay nên đem post lại cho ra ngày tết đó ^^, hiểu thì Cow chỉ hiểu được vài câu thôi , còn Jen muốn bik nghĩa chắc phải nhờ đến VL giải giúp rồi vì Cow cũng nghỉ như Jen là VL rất giỏi về mấy dzụ nì ^^
Ai bảo thế?? HC lại bán cái cho VL ::D

VietLang
02-22-2007, 10:42 PM
Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai
Xuân đi trăm hoa lạc (mất, tàn)
Xuân đến trăm hoa nở



Ngày xuân hạnh phúc bình an đến
Năm mới vinh hoa phú quý về
Câu này khỏi cắt nghĩa :biggrin:



Xuân khứ xuân lai xuân bất tận
Xuân đi xuân lại vẫn còn xuân
Câu này cũng thế :g: Hình như nó từ một bài hát của ban nhạc AVT thì phải.



Xuân lai xuân khứ nghi xuân tàn
Xuân lạc hoa khai chỉ thị xuân
Xuân đến xuân đi nghĩ xuân tàn
Xuân lạc hoa nở chính là xuân (hai câu này hơi tối nghĩa)



Trời thêm năm tháng, Người thêm tuổi
Xuân khắp non sông, Tết mọi nhà
Dễ hiểu mà :)



Đỗ quyên rền rỉ trăng ngày sáng
Đừng để tầm thường xuân luống qua
Hai câu này không dính dấp gì đến nhau, gần như vô nghĩa.



Tết trồng nhân nghĩa bùng muôn xóm
Tết thắp niềm tin sáng triệu nhà
Tết giục bay về Chân, Thiện, Mỹ
Tết reo hạnh phúc khắp sơn hà
Một bài thơ đọc không mấy suông :D



Thiên tăng tuế nguyệt, Nhơn tăng thọ
Xuân Mãn càng khôn,Phúc mãn đường
Câu này đồng nghĩa với:
Ngày xuân hạnh phúc bình an đến
Năm mới vinh hoa phú quý về

và:
Trời thêm năm tháng, Người thêm tuổi
Xuân khắp non sông, Tết mọi nhà

Dịch nghĩa:
Thiên tăng tuế nguyệt, Nhơn tăng thọ
-- Trời tăng năm (tuế) tháng (nguyệt), người tăng tuổi thọ

Xuân Mãn càn khôn, Phúc mãn đường
-- Xuân đầy trời đất, phúc đầy nhà

Càn khôn chứ không phải càng khôn ;-)



Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai[/center]
Cho đến xuân tàn, hoa đến hết
Trước đình tạc dạ một cành mai (hai câu này VL không hiểu rõ nghĩa, chỉ đoán cái ý).

:)

Siêu Quậy
02-23-2007, 04:05 PM
Wow ...đệ củng rành mấy cái dzụ câu đối ghê nơi há , khâm phục ::D

VietLang
02-23-2007, 10:21 PM
Không thể gọi là rành được. Chỉ là những gì đệ đọc qua, bi giờ còn sót lại một vài chi tiết :)

suongkhoimay
02-25-2007, 07:21 AM
Wow VL hay wà đi thôi.........Jen cảm ơn VL nhiều..........Jen đọc một hồi giống như người mù đi trong đêm:om: ........Nhưng dù sao cũng còn hông biết.........Thanks!!!Weekend vui!!!:yea2:

hollycow85
02-25-2007, 09:30 PM
@VL: :biggrin: tưởng khen xong VL sẻ " nở mũi" lì xì Cow chứ, ai dè VL ...kiêm tốn wa', đành chịu dzị:biggrin:

Giờ có câu nì, nhờ VL ra tay giúp đỡ:biggrin:

1.Ngứa nọc Want u châm Winh Quậy
Buồn sừng Lang cứ húc Phu Nhân ! :g: :yea2:

2.Cực nhân gian chi phẩm giá, phong nguyệt tình hoai

3.Tới thế thượng ư phong lưu, giang hồ khí cốt



Wow ...đệ củng rành mấy cái dzụ câu đối ghê nơi há , khâm phục

Winh cũng đâu thua gì ai ::D , chỉ tại Winh đang dấu nghề ^.&


Wow VL hay wà đi thôi.........Jen cảm ơn VL nhiều..........Jen đọc một hồi giống như người mù đi trong đêm ........Nhưng dù sao cũng còn hông biết.........Thanks!!!Weekend vui!!!

VL dịch sao mà Jen ra nông nổi nì dzị nè:biggrin:

VietLang
02-26-2007, 04:18 PM
@VL: :biggrin: tưởng khen xong VL sẻ " nở mũi" lì xì Cow chứ, ai dè VL ...kiêm tốn wa', đành chịu dzị:biggrin:
Không phải khiêm tốn mà VL biết tẩy của HC nên ... bo bo giữ túi tiền :biggrin:



Giờ có câu nì, nhờ VL ra tay giúp đỡ:biggrin:

1.Ngứa nọc Want u châm Winh Quậy
Buồn sừng Lang cứ húc Phu Nhân ! :g: :yea2:

Đó là hai câu thơ chế ra từ hai câu thơ của bà Hồ Xuân Hương. Đó là một bài thơ thất ngôn tứ tuyệt (thơ bốn câu, mỗi câu bảy chữ). VL quên tựa và hai câu đầu rùi, hai câu cuối như sau:

Ong non ngứa nọc châm hoa rữa
Dê cỏn buồn sừng húc giậu thưa

Chú ý: hai câu trên cũng là một vế đối.



2.Cực nhân gian chi phẩm giá, phong nguyệt tình hoai
3.Tới thế thượng ư phong lưu, giang hồ khí cốt

Đây là hai câu Hán Việt trong một bài hát nói của nhà thơ Tú Xương (Trần Tế Xương). Bài hát nói này thuộc loại trào lộng, ông Tú Xương làm vào dịp Tết để tự châm biếm mình. Bài thơ đại ý nói là làm xong một bài thơ và đưa cho vợ ông ta xem, vợ ông ta "khen tài" của chồng mình. VL quên phần đầu rồi, phần sau như thế này:

Cực nhân gian chi phẩm giá, phong nguyệt tình hoài
Tới thế thượng ưu phong lưu, giang hồ khí cốt
Viết vào giấy dán ngay lên cột
Hỏi mẹ mày rằng dốt hay hay
Rằng: "Hay thì thật là hay
"Không hay sao lại đỗ ngay tú tài
"Xưa nay em vẫn chịu ngài"

VL chỉ hiểu đại khái hai câu Hán Việt đó như sau:

Câu 1: Tính tình phong lưu của nho sĩ là phẩm giá số một trong nhân gian.
Câu 2: Khí cốt của kẻ giang hồ lãng tử được liệt vào thượng ưu.

Ông Tú Xương tài rất giỏi nhưng lận đận thi cử, đỗ cao nhất chỉ được cái tú tài (nên gọi Tú Xương). Nhà rất nghèo nhưng ăn chơi phong lưu thì khỏi chê vào đâu được. Do đó có hai câu thơ trên dùng ám chỉ chính ông ta.



VL dịch sao mà Jen ra nông nổi nì dzị nè:biggrin:
Ý Jen nói là những câu thơ HC đăng, Jen như người mù đi trong đêm, đọc không hiểu gì hết. Nhờ VL "khai sáng" mà mới hiểu được đôi phần :biggrin: :g: :p

Siêu Quậy
02-26-2007, 06:42 PM
@VL: :biggrin: tưởng khen xong VL sẻ " nở mũi" lì xì Cow chứ, ai dè VL ...kiêm tốn wa', đành chịu dzị:biggrin:

Giờ có câu nì, nhờ VL ra tay giúp đỡ:biggrin:

1.Ngứa nọc Want u châm Winh Quậy
Buồn sừng Lang cứ húc Phu Nhân ! :g: :yea2:

VL dịch gòi ...bây giờ tới winh dịch nhe :g: Hai câu trên ý là như vầy :;) ;) :g:

Ngứa chân Cow lại khều winh quậy
Phu Nhân thấy vậy củng khều Lang ;) :g: :yea2:

VietLang
02-28-2007, 02:27 PM
Phải như vầy mới đúng nè Quậy huynh:

Ngứa miệng em Cow hun Lang đệ
Buồn tình nàng Boss trói Siêu huynh

:lol: :lol:

hoaphonglan1911
02-28-2007, 09:15 PM
Hai câu đó nghĩa như vầy:

Quân ân thần dục báo: Ơn vua thì bổn phận người làm bầy tôi phải báo đáp.

Phụ nghiệp tử năng thừa: Sự nghiệp của cha người làm con có bổn phận phải kế thừa.


Lão Lan "tài nông đức cạn" xin cứ phát biểu bừa thế này, có gì huynh bác thông cảm!
Đôi câu đối của VL chỉ đúng có vế sau, chứ vế trước thì không đúng!
Quân ân thần dục báo:==> Mình làm, mình ăn, mình nộp thuế đàng hoàng rồi, vậy thì vua hay tổng thống làm quái gì có "ân" với mình, vậy cần chi phải nhớ để báo đáp!
Phụ nghiệp tử năng thừa:==> Cái này thì đúng quá mà! Trong bài hát "Ơn nghĩa sinh thành" của Dương Thiệu Tước cũng có câu: "Vì đâu, anh lên người tài trai, hãy nhớ công sinh thành, vì ai mà có ta"

hoaphonglan1911
02-28-2007, 09:26 PM
http://i13.tinypic.com/44b3as5.jpg

Xuân khứ xuân lai xuân bất tận
Xuân đi xuân lại vẫn còn xuân




Thiệp đẹp, câu đối hay, ý thơ bất tận, hạnh phúc xum vầy, hồn xuân tươi thắm!

Cảm ơn HOLLY rất nhiều!

hoaphonglan1911
02-28-2007, 09:40 PM
Cắc cớ hỏi VL một chút, vì VL là người nhiều chữ mà! thông cảm nha!


Xuân khứ xuân lai xuân bất tận
Xuân đi xuân lại vẫn còn xuân

Lão Lan có học qua chữ Hán (biết mấy chữ thôi), chữ Nôm thì chưa học, nhưng cắc cớ thế này: "xuân khứ" 春去 nghĩa là "mùa xuân trước"; "xuân lai" 春来 nghĩa là "mùa xuân tới (sau)"; vậy thì trong câu thơ ở trên bị thiếu cái "mùa xuân này" = "xuân kim" 春今
Do vậy câu ấy phải sửa thành:
"Xuân khứ, xuân kim, xuân lai, xuân bất tận"

... kẹ kẹ... như vậy có được không?

Siêu Quậy
03-01-2007, 12:05 PM
Phải như vầy mới đúng nè Quậy huynh:

Ngứa miệng em Cow hun Lang đệ
Buồn tình nàng Boss trói Siêu huynh
:lol: :lol:
Wow ...2 câu này đọc nghe phơ bạo ;) :dance1:

VietLang
03-01-2007, 04:11 PM
Cắc cớ hỏi VL một chút, vì VL là người nhiều chữ mà! thông cảm nha!



Lão Lan có học qua chữ Hán (biết mấy chữ thôi), chữ Nôm thì chưa học, nhưng cắc cớ thế này: "xuân khứ" 春去 nghĩa là "mùa xuân trước"; "xuân lai" 春来 nghĩa là "mùa xuân tới (sau)"; vậy thì trong câu thơ ở trên bị thiếu cái "mùa xuân này" = "xuân kim" 春今
Do vậy câu ấy phải sửa thành:
"Xuân khứ, xuân kim, xuân lai, xuân bất tận"

... kẹ kẹ... như vậy có được không?



Hong có sao đâu Lão Lan hè hè. Đã thế thì làm nguyên bản từ A - Z luôn cho nó trọn. Xuân đầu tiên, xuân khứ, xuân tiền, xuân hiện (hoặc xuân kim), xuân hậu, xuân lai và xuân tận cùng.

:biggrin: :biggrin:

hollycow85
03-03-2007, 12:49 AM
thanks HPL nha, HPL ko những giỏi về thơ còn kiêm luôn cả câu đối nửa ha ^^

VietLang
03-03-2007, 02:50 PM
thanks HPL nha, HPL ko những giỏi về thơ còn kiêm luôn cả câu đối nửa ha ^^
HPL thì khỏi chê rùi. Một người tài hoa nở rực ĐN :p

hollycow85
03-03-2007, 11:11 PM
HPL thì khỏi chê rùi. Một người tài hoa nở rực ĐN
ừa, Cow cũng nghĩ dzị...từ lúc HPL về quê ăn tết trở về thấy HPL ...."nổi lên"...mấy bài post hay ko nghe^^

hoaphonglan1911
03-04-2007, 06:43 AM
HPL thì khỏi chê rùi. Một người tài hoa nở rực ĐN :p

ặc... VL tính bơm bong bóng xà phòng lên hết cỡ hay sao dzậy chòi...

hoaphonglan1911
03-04-2007, 06:44 AM
ừa, Cow cũng nghĩ dzị...từ lúc HPL về quê ăn tết trở về thấy HPL ...."nổi lên"...mấy bài post hay ko nghe^^


COW và VL đúng là kẻ tung người đá, nhịp nhàng ghê thiệt đó nha!

Siêu Quậy
03-04-2007, 05:09 PM
COW và VL đúng là kẻ tung người đá, nhịp nhàng ghê thiệt đó nha!

Siêu củng thấy như Lảo đệ vậy ;) đúng là trời sanh một cặp mà :g: :biggrin:

Lang_Tu_Mua_Dong
03-04-2007, 10:10 PM
Siêu củng thấy như Lảo đệ vậy ;) đúng là trời sanh một cặp mà :g: :biggrin:

LT lại thấy đây là cặp...không đội trời chung thì có;) , LT đọc nhìu bài post thấy VL với Cow bất đồng ý kiến không à:lol11: :g:

hollycow85
03-05-2007, 09:19 AM
COW và VL đúng là kẻ tung người đá, nhịp nhàng ghê thiệt đó nha!


:g: chùi, Cow khen là khen thực lòng xức phát từ chái tiêm chân thành à HPL :grin8: :lol:


Siêu củng thấy như Lảo đệ vậy đúng là trời sanh một cặp mà

thía thì Winh mau ga chợ chời kím một cặp kính....lão là dzừa à Winh thân mến:biggrin: :lol:

@LTMD: thanks LT nha, cũng ko hẳn là dzị:biggrin:

VietLang
03-06-2007, 10:39 PM
ặc... VL tính bơm bong bóng xà phòng lên hết cỡ hay sao dzậy chòi...

Hong có đâu, VL đang bơm ... phao :D ;)


Siêu củng thấy như Lảo đệ vậy ;) đúng là trời sanh một cặp mà :g: :biggrin:
Trời sinh một cặp gặp nhau múa võ đùng đùng huh huynh? :g: :biggrin:


LT lại thấy đây là cặp...không đội trời chung thì có;) , LT đọc nhìu bài post thấy VL với Cow bất đồng ý kiến không à:lol11: :g:
Có bất đồng ý kiến mới có thể hiểu rõ nhau :biggrin:

LTMD ghen à ;) ;)

Siêu Quậy
03-07-2007, 08:22 AM
[COLOR="Purple"]thía thì Winh mau ga chợ chời kím một cặp kính....lão là dzừa à Winh thân mến:biggrin: :lol:

Nếu hông phải Mụi với VL là một cặp ....thì chắc đúng Mụi với winh là một cặp gòi ;) ;) :g: Mụi thân mến !!:om: ;)

Siêu Quậy
03-07-2007, 08:25 AM
Trời sinh một cặp gặp nhau múa võ đùng đùng huh huynh? :g: :biggrin:

Thì lúc đầu múa mái dzị thui :g: sau này song kiếp hợp bích thì ...mún bao nhiêu Cu tí chả có :lol3::lol5:

hollycow85
03-07-2007, 09:47 AM
Thì lúc đầu múa mái dzị thui :g: sau này song kiếp hợp bích thì ...mún bao nhiêu Cu tí chả có :lol3::lol5:

chùi, hỏi Winh nà, sao Winh "rành" thía, chắc Winh " từng trải" nhìu dzòi phỉa hoh ;):g:
p/s....song Kiếm chứ ai nói song Kiếp đâu Winh. Nhưng Song Kiếm nì là hai đường thẳng song song, ko có "hợp bích" đâu à :biggrin: :g: ...